Something occurred to me the other day. I occasionally write in what I call, for lack of a better term, “caveman dialect.” I do this especially when writing creatures that are of, shall we say, sub-standard intelligence, such as the giants or Blue Hand Troll. What I never considered was how this might read outside of traditionally English speaking countries. I shudder to consider how a phrase such as “Why not you for say so?” would translate into, say, Portuguese or French. I promise, where the gang is going next, the people there speak impeccable English. Or at least as well as I speak it, which may not be the same thing 😉
By the way, I really need a good name for the Dhur and the rest of them. You know, something like “The Fellowship of the Ring” or “The Heroes of the Lance.” I’m getting tired of calling them “our heroes” or “the gang.” Any ideas? Post a comment and let me know what you think. Thanks!
See you all on Monday with STRIP # 200!